《左传》中石碏谏卫庄公中所提出的六种顺应,即“君义、臣行、父慈、子孝、兄爱、弟敬”指:国君行事合乎道义,臣子奉命行事,父亲慈爱,儿子孝顺,兄长友爱,弟弟恭敬。表现了儒家思想中顺从的道德,与之相对的亦有石碏提出的六逆。2 典故六顺 卫庄公娶于齐东宫得臣之妹(1),曰庄姜(2),美而无子,卫人所 为赋《硕人》也(3)。又娶于陈(1),曰厉妫(5)。生孝伯,早死。其娣戴 妫,生桓公,庄姜以为己子。 公于州吁,嬖人之于也(1),有宠而好兵,公弗禁。庄姜恶之。 石碏谏曰(3);“臣闻爱子,教之以义方、弗纳于邪。骄、奢、淫、 泆(10),所自邪也。四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣;若 犹未也,阶之为祸(11)”。夫宠而不骄,骄而能降(12),降而不憾”,憾而 能昣者(14),鲜矣。且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大, 淫破义,所谓六逆也。君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所 谓六顺也。去顺效逆,所以速祸也(15)。君人者(16),将祸是务去,而 速之,无乃不可乎即”弗听。其子厚与州吁游,禁之,不可。桓 公立,乃老(18)。(以上隐公三年) 四年春,卫州吁弑桓公而立。… 州吁未能和其民,厚问定君于石子。石子曰;“王觐为可(21)。”曰:“何以得觐?”曰。“陈桓公方有宠于王。陈、卫方睦,若朝陈 使请(22),必可得也。”厚从州吁如陈”。石蜡使告于陈曰:‘卫国褊小 (24),老夫耄矣(25)“,无能为也。此二人者,实弑寡君,敢即图之。” 陈人执之,而请涖于卫(26).九月,卫人使右宰丑涖杀州吁于濮、石 腊使其宰孺羊肩涖杀石厚于陈(27). 君子曰:“石腊,纯臣也。恶州吁而厚与焉(28).‘大义灭亲’,其 是之谓乎!”选自《左传·石碏大义灭亲》注释 (1)卫:诸侯国名,姬姓,在今
河南淇县、
滑县一带。齐:诸侯国名,姜 姓,在今
山东临淄一带。东宫:指太子。得臣:齐庄公的太子。(2)庄姜: 卫庄公的妻子、庄是丈夫谥号,姜是娘家的姓。(3)《硕人》:《-卫 风》中赞美庄妻的诗。(4)陈:诸侯国名,妫姓,在今
河南开封以东,安 徽毫县以北。(5)厉妫(gui):卫庄公夫人。(6)娣:妹妹。戴妫:随历 妫出嫁的妹妹。(7)嬖(bi)人:低而受宠的人。这里指宠妾。(8) 石碏(que):卫国大夫。(9)纳:人。邪:邪道。(10)泆(yi):放纵 (11)阶:阶梯。这里的意思是引诱。(12)降:指地位下降。(13)憾:恨。 (14)眕(zhen):克制。 (15)速祸:使灾祸很快到来。(16)君人者:为 人之君者。(17)无乃:恐怕,大概。(18)老:告老退休。(19)和其民: 使其民众安定和睦。(20)定君;安定君位。石子:指石碏。(21)觐:诸 侯朝见天子。(22)朝陈:朝见陈桓公。使请:求陈镇公向周王请求。 (23)如:往,去到。(24)褊(biao)小:狭小。(25)耄(mao):年老。 八、九十岁叫耄。(26)涖(li):前来。(27)右宰:官名。丑:人名。濮: 陈国地名。(28)宰:家臣。孺(niu)羊肩:人名。(29)与:参与,一起。原文翻译 卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹为妻,名叫庄姜。庄姜长得 很美,但没有生孩子,卫国人给她作了一首诗叫《硕人》。后来卫 庄公又娶了一个陈国女子,名叫厉妫。厉妫生下孝伯,孝伯早死。 厉仍随嫁的妹妹戴妫生了卫桓公。庄姜把柜公当作自己的儿子对待。 公子州吁是庄公宠妾的儿子,受到庄公宠爱,喜好武事,庄 公子加禁止。庄姜则讨厌州吁。大夫石碏劝庄公说:“我听说疼爱 孩子应当用正道去教导他,不能使他走上邪路。骄横、奢侈、淫 乱、放纵是导致邪恶的原因。这四种恶习的产生是给他的宠爱 和俸禄过了头。如果想立州吁为太子,就确定下来;如果定不下 来,就会酿成祸乱。受宠而不骄横,骄横而能安于下位,地位在 下而不怨恨,怨恨而能克制的人是很少的。况且低妨害高贵, 年轻欺凌年长,疏远离间亲近,新人离间旧人,弱小压迫强大,淫 乱破坏道义,这是六件背离启发的事。国君仁义,臣下恭行,为 父慈爱,为子孝顺,为兄爱护,为弟恭敬,这是六件顺理的事。背 离顺理的事而效法违理的事,这就是很快会招致祸害的原因。作 为统治民众的君主,应当尽力除掉祸害,而现在却加速祸害的到 来,这大概是不行的吧?”卫庄公不听劝告。石碏的儿子石厚与州 吁交往,石碏禁止,但禁止不住。到卫桓公当国君时,石碏就告 老退休了。 鲁隐公四年的春天,卫国的州吁杀了卫桓公,自己当上了国君。 州吁无法安定卫国的民心,于是石厚便向石碏请教安定君位 的方法。石碏说“能朝见周天子,君位就能安定了。”石厚问; “怎么才能朝见周天子呢?”石能答道“陈桓公现在正受周天子宠 信,陈国和卫国的关系又和睦,如果去朝见陈桓公,求他向周天 子请命,就一定能办到。”石厚跟随州吁去到陈国